Фрагмент для ознакомления
2
Актуальность.
Язык представляет собой сложную многофункциональную систему, которая обслуживает все сферы человеческой деятельности. Знание лексических особенностей языка позволяет результативно выстраивать коммуникацию в различных жизненных ситуациях. Особый интерес исследователей вызывает изучение лексико-семантических единиц фразеологического фонда русского языка, включая пословицы. Фразеология как наука ставит своей целью изучение причин возникновения фразеологических единиц в языковой системе, исследование их структурных и смысловых свойств, а также особенностей употребления пословиц в речи. Особый интерес для изучения представляет изучение базовых фундаментальных понятий, отражающих особенности русской культуры. К одному их таких понятий относятся понятия «чувства». Наиболее актуально изучение лексико-семантических особенностей функционирования местоимений на примере пословиц с компонентом «чувства». Это обусловливает актуальность данного исследования, которое направлено на анализ и типологическое описание лексико-семантических особенностей местоимений при функционировании пословиц с компонентом чувства (любовь и дружба, совесть).
Объектом предпринятого научного описания являются местоимения; предметом – лексико-семантические особенности местоимений.
Материалом исследования выступают пословицы к компонентом чувства в количестве 50 единиц, которые и выступили источником материала для настоящего курсового сочинения.
Цель работы – определить лексико-семантические особенности функционирования русских пословиц с компонентом «чувства».
Для решения данной цели были поставлены следующие задачи:
1. описать функциональный аспект изучения единиц русского языка;
2. проанализировать пословицы как источник материала;
3. описать национальный корпус как источник материала;
4. выполнить функциональное описание пословиц русского языка с компонентом «чувства».
Научное изыскание проводилось с использованием различных методов и приемов. При сборе материала применялся прием сплошной выборки; при описании местоимений элементы сравнительного, сопоставительного, количественного, морфемного, словообразовательного, компонентного и контекстуального анализов, а также свободное рассуждение и интерпретация языковых фактов.
Новизна исследования заключается в том, что применен функциональный подход к описанию местоимений в русских пословицах с компонентом «любовь и дружба», «совесть».
Теоретическая значимость данной работы видится в том, что настоящее научное сочинение дополняет лингвистические исследования, посвящённые описанию пословиц русского языка.
Результаты предпринятого анализа могут найти практическое применение при чтении вузовского курса «Современный русский язык» (раздел «Лексикология», раздел «Функциональная грамматика»), спецкурсов, связанных с вопросами изучения русских пословиц, а также при преподавании русского языка как иностранного.
Апробация работы. Теоретические положения и практические результаты научного изыскания обсуждались на научно-практической конференции «Филологические чтения студентов, аспирантов, магистрантов и молодых ученых» (апрель 2021, Северодвинск).
.
ГЛАВА 1. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ АСПЕКТ ИЗУЧЕНИЯ
ПОСЛОВИЦ РУССКОГО ЯЗЫКА
1.1 Функциональный аспект изучения единиц русского языка
Функциональная грамматика (и в целом — функциональная лингвистика) стала одним из ведущих направлений современного языкознания, по ее проблемам существует обширная научная и учебная литература, отражающая различные подходы к функциональному описанию языка. Однако все разновидности функциональной грамматики объединяются общим пониманием языка как системы языковых средств, служащих для достижения определенных целей речевого общения. В настоящем пособии акцентируется внимание на подходе к функциональному описанию грамматики русского языка по принципу «от формы выражения (средства) к функции», который, несмотря на длительную традицию в изучении языка, далеко не исчерпал себя и является необходимым этапом для осуществления другого принципа функционального описания языка.
Изучение природы языковых единиц – это познавательная деятельность, потому что они служат средством выражения мыслей. Когнитивная деятельность включает в себя информативную, денотативную и референтную языковую деятельность. Таким образом, язык – это нечто большее, чем названия предметов и понятий, это особый образ мышления, репрезентация накопленного годами человеческого опыта.
В выполненном нами исследовании особое значение приобретает изучение пословиц как одного из функционального компонента фразеологического фонда русского языка. Традиционно фразеологические единицы соотносились на основе семантических и грамматических свойств с определенными знаменательными частями речи (глаголом, наречием, существительным и т. д.). Однако некоторые исследователи расширяют границы понятия «фразеологическая единица». Например, Л. Н. Алефиренко выделяет две различные группы ФЕ: фразеологические выражения коммуникативного характера («Солдату три деньги в день, куда хочешь, туда их и день») и фразеологические выражения номинативного характера («денежный человек») [Алефиренко, с. 120].
Н. А. Купина кроме номинативных ФЕ (субстантивные, адъективные, адвербиальные) включает номинативно-коммуникативные, междометные ФЕ, ФЕ с модальным значением, коммуникативные ФЕ (пословицы и поговорки) [Купина, с. 42–48].
Таким образом, нами были рассмотрены некоторые основные подходы к определению функционального подхода к изучению фразеологических единиц, в том числе пословиц, описаны их основные признаки. Исследователи отмечают, что фразеологические единицы становятся важным компонентом обогащения знаниями о специфике культуры народа.
1.2 О понятии «функционирование»
Понятие функционирование в лингвистике связано с функциями, выполняемыми языком, прежде всего с точки зрения познания (связывание информации), выражения (указание настроения) и побуждения (оказание влияния). Этот подход, особенно связанный с пражской школой лингвистов, известной с 1930-х годов, сосредоточен на том, как элементы в различных языках выполняют эти функции как грамматически, так и фонологически.
Функционализм, в отличие от формализма, представляет собой концепцию языка как коммуникативного инструмента, используемого в первую очередь для общения. В функционалистских моделях языка большое внимание уделяется дискурсу и/или социальным факторам, а также прагматическим и ситуативным аспектам языка. Формализм, с другой стороны, представляет собой методологический подход к языку, который предполагает, что он имеет сложную квазиматематическую структуру, которую необходимо анализировать посредством формализации. Это два разных, но не исключающих друг друга макроподхода к языку, которые в своем анализе уделяют разное внимание различным аспектам языка.
С точки зрения семантического функционирования русские местоимения подразделяются на 1) личные, указывающие на лица и предметы по признаку их участия в коммуникативном акте: я, ты, он и др.; 2) притяжательные (посессивные), указывающие на предметы, принадлежащие лицам, обозначенным личными местоимениями: мой, твой, его и др.; 3) возвратные, указывающие на предметы, которые являются объектами, совпадающими с субъектами действий: себя, друг друга; 4) предметно-выделительные, указывающие на предметы по признаку их отношения к говорящему в речевой ситуации; они, в свою очередь, подразделяются на выделительно-указательные: этот, тот, качественно-выделительные: такой, таков, выделительно-отождествляющие: тот же, такой же и др., выделительно-усилительные: сам, самый и вопросительные: кто? что? какой? и др.; 5) неопределенные, указывающие на предметы, признаки, которые для говорящего или слушающего не обладают конкретной определенностью: кто-нибудь, кто-то, кое-кто и др.; 6) обобщенно-распределительные, указывающие на предметы, которые говорящий объединяет со всеми другими предметами класса и на которые он распространяет либо утверждение (утвердительно-обобщающие: каждый, любой и др.), либо отрицание (отрицательно-обобщающие: никто, никакой и др.; 7) относительные, выполняющие в сложных предложениях функции союзных слов (который, какой, чей и др.).
Фрагмент для ознакомления
3
1. Алефиренко Н. Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка: учеб. пособие / Н. Ф. Алефиренко: Флинта: Наука, Москва, 2010. – 224 с.
2. Алефиренко, Н.Ф. Современная фразеология: тенденции и инновации: Монография / Н.Ф. Алефиренко, В.И. Зимин, А.П. Василенко [и др.]; отв. ред. А.П. Василенко. – Москва, Санкт-Петербург, Брянск: «Новый проект», 2016. – 200 с.
3. Алефиренко, Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка / Н.Ф. Алефиренко. – Волгоград: Перемена, 1993. – 149 с.
4. Архангельский, В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке: Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии / В.Л. Архангельский. – Ростов-н/Д: Изд-во Ростовского ун-та, 1964. – 316 с.
5. Бабкин, А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники / А.М. Бабкин. – АН СССР. Ин-т рус. яз. – Л.: «Наука», Ленингр. отд-ние, 1970. – 261 с.
6. Байдикова Н.Л. Критерии стилистической защиты словарного запаса языка // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. №6-2 (72). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kriterii-stilisticheskoy-klassifikatsii-slovarnogo-zapasa-yazyka (дата обращения: 26.02.2022).
7. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий. /Отв. ред. В.Н.Телия / И. С. Брилева, Д. Б. Гудков, И. В. Захаренко и др. — АСТ-ПРЕСС КНИГА Москва, 2006. — 784 с.
8. Буянова, Л.Ю. Русский фразеологизм как ментально-когнитивное средство языковой концептуализации сферы моральных качеств личности: монография / Л.Ю. Буянова, Е.Г. Коваленко. – 2-е изд., стереотип. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. – 184 с.
9. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. – М.: Русские словари, 1997. – 411 с.
10. Ганиева Ф.Ф. Фразеологические единицы как объект исследования в трудах отечественных исследователей // Lingua mobilis. 2015. №1 (52). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/frazeologicheskie-edinitsy-kak-obekt-issledovaniya-v-trudah-otechestvennyh-issledovateley (дата обращения: 28.11.2021).
11. Гвоздарев, Ю.А. Современный русский язык. Лексикология и фразеология: Учебное пособие. / Ю.А. Гвоздарёв. – Ростов-н/Д: Издательский центр «МарТ», 2008. – 352 с.
12. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов и понятий. Изд. 6-е, испр. и доп. – Назрань: Пилигрим, 2016. – 610 с.
13. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. 356 с.
14. Лобачева, Н. А. Русский язык. Лексикология. Фразеология. Лексикография. Фонетика. Орфоэпия. Графика. Орфография : учебник для среднего профессионального образования / Н. А. Лобачева. — 3-е изд., испр. и доп. — Москва : Издательство Юрайт, 2020. — 230 с. URL: https://urait.ru/bcode/447234 (дата обращения: 28.08.2020).
15. Постовалова, В. И. Язык как деятельность / В. И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира: под. ред. Б. А. Серебреникова. ― М.: Наука, 1988. ― С. 8–69
16. Реформатский А.А. Введение в языкознание. М., 2002. – 536 с.
17. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление / отв. ред. В.М. Солнцев. М.: Наука, 1988. 244 с.
18. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: Автореф. дисс. ... докт. филол. наук. — Волгоград, 2004. — С. 39
19. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996. 215 с.
20. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. СПб.: Специальная Литература, 1996. – 192 с.